"Em có thể giúp gì cho anh/chị ạ?"
Theo tôi, đây là ngôn ngữ không lịch sự. Bạn đang làm việc, hơn nữa, là một người làm việc chuyên nghiệp. Bạn nhận tiền lương để làm việc bán hàng chứ không phải đi làm không công. Và nơi bán hàng cũng không phải là môi trường gia đình. Trong business thì ngôn ngữ phải khác ở nhà. Có lẽ là vấn đề đào tạo nhân viên tại các cửa hàng. Ngay cả trên truyền hình người ta vẫn xưng "em" và gọi người khác là "anh/chị" thậm chí có người xưng là "anh/chị" gọi người khác là "em".
Tiếng Nhật gọi là 慇懃無礼 INGIN BUREI [ân cần vô lễ] (thoạt nhìn thì là ân cần nhưng nhìn kỹ thì là vô lễ).
Để đi du học Nhật Bản hoặc đi làm tại Việt Nam
Khi bạn ở nơi công cộng thì bạn không xưng "em" vì sự tôn nghiêm của bạn, và cũng không gọi người khác là "em" vì sự tôn nghiêm của họ.
Vấn đề của kiểu nhún nhường quá mức là sẽ có nhiều khách trở nên bất lịch sự vì họ sẽ được đà nghĩ rằng họ đứng trên bạn và có quyền ra lệnh cho bạn. Bạn là người làm việc chuyên nghiệp chứ không phải là người đi nịnh bợ khách hàng. Trước hết cần nhớ điều này đã.
KHIÊM TỐN NHƯNG KHÔNG BAO GIỜ HẠ MÌNH
"Chúng tôi có thể giúp gì quý khách ạ?"
Người chuyên nghiệp = Ngôn ngữ chuyên nghiệp = Được tôn trọng
お客様
OKYAKUSAMA
QUÝ KHÁCH
Mark @ Sarromalang
No comments:
Post a Comment