HỌC NGÀNH CHĂM SÓC VÀ LÀM ĐẸP THÚ CƯNG TẠI NHẬT BẢN

Friday, December 16, 2016

Ngày tết ăn bánh chưng Nhật Bản và cách viết "niên hạ trạng"

Người Nhật cũng ăn tết, nhưng chỉ ăn tết dương lịch kể từ thời Minh Trị duy tân. Các tập tục khác thì họ vẫn ăn như truyền thống, đặc biệt là đồ ăn tết gọi là おせち料理 osechi ryouri [お節料理 o-tiết liệu lý].

Ví dụ đồ ăn Tết Nhật Bản [お節料理 o-tiết liệu lý]

"Phải chăng chữ 'Tết' trong tiếng Việt là từ chữ hán  Tiết mà ra?"
- Saromalang -

Ngày một 1 tết (dương lịch) vẫn gọi là 元旦 gantan [nguyên đán] (Xem Năm mới của người Nhật).

Vậy bạn nên ăn gì vào dịp Tết?


Trước hết là món lẩu Nhật Onabe với chủng loại đa dạng. Bài tập cho kỳ tết này là tự làm và ăn món nồi lẩu miso hàu カキの土手鍋 kaki no dotenabe nhé (Xem ảnh ở bài Năm mới của người Nhật).

Nhưng nếu bạn nhớ nhà, thì bạn cũng có thể ăn "bánh chưng" ở Nhật, rất ngon, gọi là ちまき chimaki [粽, tống]. Xem hình ảnh của Chimaki tại Yurica Life.

Chimaki - bánh chưng Nhật gốc gác Trung Hoa

Chúc tết và viết "niên hạ trạng" (nengajou thiệp chúc mừng năm mới)

Tết năm trước Saromalang đã hướng dẫn cách chúc mừng năm mới tiếng Nhật, tết này bạn vẫn xài được. Nhưng có cách nào chúc mừng năm mới mà sáng tạo (innovative) hơn không? Không có công thức chung mà phải viết cụ thể (specific) cho từng trường hợp cụ thể và phải đánh trúng tâm lý đối phương. Bạn cần chúc họ đúng thứ họ mong muốn trong năm tới, khéo léo để "guide" họ đạt được mục đích đó.

Ví dụ: Chúc mừng năm mới bạn. Chúc bạn năm sau sẽ được toại nguyện ước mơ đi du học Nhật Bản. Hãy cố gắng đạt mục tiêu 1000 chữ kanji cho tới lúc đó nhé.

Năm nay, Saromalang sẽ hướng dẫn các bạn cách viết "niên hạ trạng". Niên hạ trạng được bán khắp nơi và bưu điện cũng cung cấp dịch vụ niên hạ trạng được gửi đến đúng ngày tết hay ngày giờ bạn chỉ định. Tôi chưa bao giờ viết niên hạ trạng mặc dù nhận thì khá nhiều.

"Niên hạ trạng" 年賀状 nengajou là thiệp mừng năm mới ở Nhật.

Cách viết đơn giản nhất, ví dụ cho Takahashi là như thế này:

タカハシ ●▲様 (Ông/bà Takahashi ●▲)

様 sama [dạng] là gọi một cách tôn kính, như ngài/quý bà/quý cô vv. Ông trời gọi là 神様 kamisama [thần dạng], nhờ trời là お陰様 okagesama.

新年あけましておめでとうございます。 Chúc mừng năm mới.

新年 shinnen [tân niên] là năm mới. Xem cách chúc mừng năm mới ở đường dẫn trên.

Cảm ơn chân thành
去年中はいろいろお世話になりました。 Năm ngoái cảm ơn ông/bà/bạn đã giúp đỡ tôi rất nhiều.

去年 kyonen [khứ niên] là năm trước. Vì nói là "năm trước" nên bạn phải đặt lịch sao cho niên hạ trạng tới vào ngày 1 trở đi, không thì sẽ hơi kỳ cục đúng không?

去年中 kyonenjuu = trong suốt năm trước

お世話になる osewa ni naru là gì?
世話 sewa [thế thoại] là sự quan tâm chăm sóc, sự giúp đỡ và sewa ni naru nghĩa là đối phương đã giúp đỡ chăm sóc cho bạn. Vì thế câu này là cám ơn vì sự quan tâm chăm sóc giúp đỡ đó.

Thể hiện mong muốn giữ quan hệ hữu hảo
今年もどうぞよろしくお願い致します。 Năm nay cũng xin ông/bà/... giúp đỡ cho tôi ạ.

Chúc phúc
良い一年になりますように。 Chúc ông/bà/anh/chị/bạn một năm mới tốt lành.

良い一年 yoi ichinen là một năm tốt. Vì là lời chúc nên bao giờ cũng phải là Vますように。 (Ngữ pháp N3). Ví dụ, chú bạn đậu vào đại học Tokyo thì sẽ nói là:

東大に合格しますように。 Toudai ni goukaku shimasu youni.

平成二十九年元旦 Ngày nguyên đán năm 2017
Heisei nijuukyuu nen gantan

Người Nhật tính theo lịch niên hiệu vua (Nhật hoàng) và 平成二十九年 [bình thành nhị thập cửu niên] là năm Bình Thành thứ 29 tức năm Heisei 29 vì niên hiệu vua hiện tại là Heisei.
>>Bảng đối chiếu năm tây lịch và niên hiệu Nhật Bản

Cuối cùng là ký tên, ví dụ:

鈴木 あや Suzuki Aya

Ngoài ra, niên hạ trạng được viết theo lối xưa ở Nhật nên sẽ viết lên thiệp theo thứ tự từ phải sang trái và từ trên xuống dưới nhé.

Niên hạ trang viết từ phải sang và từ trên xuống.

Chúc ban ăn tết vui vẻ và có chiến lược nghỉ ngơi khôn ngoan.
Mark @ Saromalang

No comments:

Post a Comment