Miễn 100% phí hồ sơ du học Nhật + Tặng 5~9 triệu/bạn

Thursday, June 25, 2015

Các lý do trượt COE do phỏng vấn

Khi bạn nộp hồ sơ du học Nhật Bản thì Cục xuất nhập cảnh Nhật Bản (có nhiều cục tương ứng mỗi vùng, miền) sẽ kiểm tra hồ sơ và có thể sẽ gọi điện phỏng vấn bạn. Nếu qua phỏng vấn mà đánh giá bạn không đủ điều kiện du học Nhật Bản (ví dụ hồ sơ có nghi vấn do bạn trả lời sai, tiếng Nhật bạn kém, ...) thì bạn sẽ có thể bị đánh trượt COE (tư cách lưu trú cho phép bạn cư trú tại Nhật dạng du học sinh).

Làm thế nào để không trượt phỏng vấn cục xuất nhập cảnh Nhật (Nyukan)?

(1) Trước hết, hãy theo dõi Saroma Sea (sea.saromalang.com) thường xuyên!
(2) Xem kỹ các mục lưu ý về gọi điện phỏng vấn kiểm tra của Cục Nhật Bản dưới đây (hình ảnh).
(3) Xem các lý do trượt phỏng vấn (tức là dẫn tới trượt luôn COE) dưới đây.

Chú ý là số hồ sơ du học sang Nhật năm 2014 đậu 90% nên hãy chắc chắn là bạn không nằm trong số hồ sơ 10% kém nhất! Nếu bạn muốn làm hồ sơ ở trong TOP 10% tốt nhất, hãy làm tại Saroma Sea nhé!

Các mục lưu ý về phỏng vấn của Cục Nyukan


Thật ra thì không bị Cục gọi kiểm tra thì tốt hơn ^^ Vì thế phải làm hồ sơ tốt (ví dụ làm hồ sơ tại Saroma Sea, hãy làm hồ sơ tốt nhất có thể!)

Các lý do có thể trượt phỏng vấn Cục xuất nhập cảnh Nhật Bản

  1. Gọi điện nhiều lần mà bạn không bắt máy, hoặc số của bạn không liên lạc được (đổi số)
  2. Không trả lời các câu hỏi bằng tiếng Nhật (do không phản ứng được hay không nghe được nên chọn giải pháp im lặng không trả lời) ⇒ Bắt buộc bạn phải phản hồi.
  3. Trả lời được quá ít câu tiếng Nhật (tiếng Nhật dở)
  4. Trả lời sai nội dung hồ sơ (có thể hỏi tiếng Việt) ví dụ như nghề nghiệp cha mẹ, người bảo lãnh
  5. Trả lời không đúng thời gian bạn học tiếng Nhật tại VN, tên trường và địa chỉ trường, thầy dạy tiếng Nhật của bạn
  6. Trả lời sai nơi bạn làm việc, tên giám đốc
  7. Trả lời sai hay không trả lời vì nơi đứng quá ồn không nghe được
  8. Trả lời lè nhè do đang say rượu
  9. Lý do du học của bạn có phải là do bạn viết tay hay không? (trả lời sai ví dụ đánh máy thì bạn nói là viết tay)
  10. Trả lời sai thu nhập/tài sản của người bảo lãnh (ví dụ nhà có mấy hecta lúa, đàn bò bao nhiêu con, ...)
  11. Người bảo lãnh của bạn trả lời sai về thu nhập hàng năm, hay nơi làm việc, tên giám đốc công ty, tòa nhà công ty mấy tầng
  12. Người bảo lãnh (cha/mẹ) trả lời sai về tài khoản ngân hàng
  13. Người bảo lãnh của bạn trả lời sai nội dung hồ sơ
  14. Công ty người bảo lãnh chứng nhận công việc và thu nhập trả lời "không có [người bảo lãnh của bạn] làm việc tại đây"


Để đậu hồ sơ du học (đậu COE)

  1. Hãy làm hồ sơ tại Saroma Sea để có hồ sơ sáng sủa, chất lượng tốt, đúng tiêu chuẩn Nhật
  2. Làm hồ sơ tốt nhất có thể để Cục khỏi cần gọi kiểm tra (tránh làm phiền Cục): Bạn cần nỗ lực và Saroma Sea sẽ đưa ra các lời khuyên, gợi ý hợp lý cũng như chấm điểm hồ sơ
  3. Trong thời gian nộp hồ sơ, hãy đảm bảo điện thoại luôn bật, điện thoại nghe rõ ràng và nên bật loa ngoài
  4. Không uống rượu bia hay làm việc lao lực trong thời gian Cục xét hồ sơ
  5. Không có chuyện Cục gọi một lần không được là hồ sơ của bạn bị loại. Vì thế bạn không cần bấn loạn khi lỡ cuộc gọi. Tuy vậy, nếu gọi nhiều lần mà không được thì thường là hồ sơ của bạn có vấn đề và Cục cần kiểm tra. Do đó, hãy xem Cục hay gọi giờ nào và đảm bảo là bạn mang điện thoại theo. Nếu bạn đi làm, hãy trình bày trước với công ty về việc này.
  6. Hãy phản hồi lại khi nhận được câu hỏi tiếng Nhật, nếu không nghe rõ thì nói "Xin lỗi, tôi không nghe được câu hỏi".


Saroma Sea sẽ hướng dẫn trả lời chi tiết dành riêng cho các bạn làm hồ sơ tại Saroma Sea.

Một số câu tiếng Nhật bạn cần chuẩn bị trước để phản hồi:

すみませんが、質問がわかりません Sumimasen ga, shitsumon ga wakarimasen
Xin lỗi nhưng tôi không hiểu câu hỏi

すみませんが、質問が聞き取れませんでした Sumimasen ga, shitsumn ga kikitoremasen deshita
Xin lỗi vì tôi không nghe được câu hỏi

もう一度言ってください Mou ichido itte kudasai
Xin hãy nói lại một lần nữa ạ
("Mou ichido!" thực ra là KHÔNG LỊCH SỰ)

もう一度話していただけませんか。 Mou ichido hanashite itadakemasen ka?
Xin có thể nói lại một lần nữa không ạ?

ただいま、電話で話せません。〔明日〕かけなおしていただけませんか。
Tadaima, denwa de hanasemasen. [Ashita] kakenaoshite itadakemasen ka?
Hiện tại, tôi không nói chuyện bằng điện thoại được. [Ngày mai] xin gọi lại cho tôi được không ạ?

Có thể thay "ngày mai" bằng 〔あとで〕 ("sau") => Xin gọi lại cho tôi sau được không ạ.
Như vậy thì bạn sẽ không bị tính là một lần liên lạc không được.

Nhìn chung thì hãy du học dễ dàng, vui vẻ, CÓ CHIẾN LƯỢC và lập kế hoạch đàng hoàng.
Chúc bạn may mắn!

(C) Saroma Sea (bản quyền Saroma Sea, không sao chép lại).

No comments:

Post a Comment