HỌC NGÀNH CHĂM SÓC VÀ LÀM ĐẸP THÚ CƯNG TẠI NHẬT BẢN

Saturday, March 21, 2015

Cách chọn tên phiên âm katakana để sử dụng tại Nhật

Tên người Anh Mỹ sẽ thường gồm có:
  • First name: Tên
  • Middle name: Tên giữa
  • Last name (Family name): Họ
Tên người Nhật thì sẽ chỉ có họ và tên.
  • 姓 SEI [tính] = Họ
  • 名 MEI [danh] = Tên
Gọi chung thì là 氏名 shimei [thị danh] hay 名前 namae [danh tiền] (họ tên).
Tên người Việt: Dù nhiều người thường hiểu nhầm Middle name là "tên đệm" nhưng thật ra không phải. Theo tôi người Việt chỉ có họ và tên thôi.

Ví dụ: Nguyễn Sa Rô Ma Lang thì "Nguyễn" là họ và "Sa Rô Ma Lang" là tên.
Vì thế, khi điền tên vào các văn bản thì nên điền thế này:

First name: Nguyễn
Middle name: (để trống)
Last name: Sa Rô Ma Lang

Nhiều người nghĩ tên đệm là Middle name (ví dụ Sa Rô Ma) nên trên các giấy tờ đều bị ghi là "Nguyen Lang Sa Ro Ma" chẳng ra sao cả.

Bảng tổng kết cách ghi tên người Việt trong form tiếng Anh và tiếng Nhật

TIẾNG VIỆT: NGUYỄN SA RÔ MA LANG
TIẾNG ANH (ENGLISH)
First name
Last name
Middle name
NGUYEN
SA RO MA LANG

First name
Middle name
Last name
NGUYEN

SA RO MA LANG
First name
Last name
NGUYEN
SA RO MA LANG
TIẾNG NHẬT (日本語)
(sei, họ)
(mei, tên)
グエン
サ ロ マ ラン
グエン
サ・ロ・マ・ラン
氏名 (shimei, họ và tên)
グエン サ ロ マ ラン
グエン・サ・ロ・マ・ラン

Khi viết tên bạn bằng katakana trong tiếng Nhật thì hãy viết theo đúng thứ tự tiếng Việt:
  • 姓 (họ): グエン
  • 名 (tên): サ ロ マ ラン

Họ tên đầy đủ có thể viết là:
  • 名前:グエン サ ロ マ ラン
(hay là: グエン・サ・ロ・マ・ラン)

Nhìn chung thì tên nên hạn chế dấu gạch ngang (phiền phức, dài dòng và lại dễ nhầm). Nhưng nếu để người khác phiên âm thì lại thường sai. Do đó, bạn cần chuẩn bị tên katakana trước khi sang Nhật. Khi nhập học hay làm sổ ngân hàng hãy ưu tiên dùng tên romaji không dấu (NGUYEN SA RO MA LANG) tiếp theo đó là tên katakana bạn chuẩn bị trước (グエン サ ロ マ ラン). Không nên để họ nghe rồi viết vì thế nào cũng sẽ bị sai.

Hãy chuẩn bị tên katakana trước khi đi làm các thủ tục tại Nhật! Hãy kiên quyết yêu cầu dùng tên bạn chọn.

(C) Saromalang Overseas

2 comments:

  1. Vậy tên Lữ Quốc Trọng khi chuyển qua tiếng Nhật thì viết như thế nào vậy? Có thể chuyển giúp mình được không? Cảm ơn!

    ReplyDelete
    Replies
    1. ル クオク チョン OR ル コク チョン

      Delete